Сверхъестественные материалы (эпизод 6.9)



Clap Your Hands If You Believe

Эпизод начинается с любовного свидания в кукурузном поле. Парень замечает какое-то движение и убегает в заросли. Бегущая за ним девушка видит слепящий свет и выбегает на открытое пространство. Парня нет. Но есть странные круги на полях, выложенные сломанными стеблями.

Во время расследования дела о пришельцах, Дина похищают. Однако, когда он приходит в себя, то обнаруживает, что его похитители вовсе не пришельцы, а фейри (не путать с моющим средством!). Это маленькие светящиеся существа из другой реальности, с которыми люди встречались веками. У них множество форм и размеров. Это и феи, вроде Динь-Динь, и садовые гномы, и тролли, и боггарты... Теперь только Дин может их видеть, что немного затрудняет расследование.

Узнав, что фейри обожают сливки, братья обращают внимание, что часовщик, отец Патрика, того самого парня, который пропал в городе первым, покупает сливки ящиками. Проникнув к нему в мастерскую, Дин видит, что на часовщика работает целая команда эльфов. Выяснилось, что мастер, из-за болезни рук теряющий свой бизнес, заключил сделку с фейри. Он не до конца понимал, чем ему придётся расплатиться. Но пропал не только первенец часовщика, но и первенцы других людей. Есть способ вернуть всё как было, но обратное заклинание записано в книге, запертой в сейфе в мастерской, к которому мастера уже не подпускают.

Дина забирает полиция, и Сэму приходится помогать мастеру самому. В один из моментов, старший лепрекон делает заманчивое предложение: он вернёт душу Сэма за определённое вознаграждение. Сэм отказывается, и дочитывает заклинание. Позже Дин спрашивает, почему Сэм отказался? И слышит в ответ, что любая сделка обычно выходит боком. Дин не уверен, что Сэм хочет вернуть себе душу.

Интересные факты

Другой (дословный) перевод названия эпизода 6.9 — «Хлопни в ладоши, если веришь» (англ. Clap Your Hands If You Believe). Название эпизода взято из истории о Питере Пэне. Знаменитая фраза главного героя, когда он просит хлопать всех в ладоши, если они верят, чтобы спасти фею Динь: «Если верите, хлопайте в ладоши! Хлопайте, не дайте Динь умереть!».

Во время расследования дела о НЛО, Дина похищают, из кругов на полях. Когда он возвращается, братья обнаруживают, что за этим стоят не инопланетяне, а фейри. К сожалению, видеть их может только тот, кого они похищали, что очень осложняет охоту. Братья озадачиваются, ещё больше когда расследование, приводит их в мир полный гномов, эльфов и лепреконов.

Место действия: Элвуд, штат Индиана.

Бен Эдлунд на Comic Con 2010 заявил, что этот эпизод — дань уважения сериалу 1990-х «Секретные материалы» (англ. «The X-Files»), поэтому была использована подобная музыка и изображения. Финальные слова «Правда здесь» — это поворот фразы из «The X-Files» «Истина где-то рядом».

«Когда планировался этот эпизод, то мы решили сделать забавную имитацию похищения инопланетянами», — сказала Сара Гэмбл. Сэра Гэмбл о том, почему они решили воздать должное «The X-Files»: «Очень трудно найти в нашем шоу того, кто не является поклонником «The X-Files». Так что «Сверхъестественное» просто обязано выразить творческую благодарность этому замечательному сериалу». «The X-Files» остаётся неизменным на протяжении первых семи сезонов и меняется только тогда, когда Дэвид Духовны (Фокс Малдер) исчезает, а Джиллиан Андерсон (Дана Скалли) уходит. «Сверхъестественное» намекает на «The X-Files» в пилотной серии, когда Дин назвал себя и Сэма парой агентов ФБР — Малдером и Скалли. В эпизоде 2.07 «Обычные подозреваемые» Дин назвал Сэма Скалли.

Сэм: Я не Скалли, ты Скалли.
Дин: Нет, я Малдер. Ты — рыжая баба!

В эпизоде 3.11 «Заколдованный круг» Дин сказал: «По мне, смахивает на «Секретные материалы». Кстати, режиссером этого эпизода был Ким Маннерс, который также режиссировал эпизод «The X-Files» про временную петлю «Понедельник». Съемки «Сверхъестественного», как и «The X-Files» проходили в Ванкувере. Многие актёры появились в обоих сериалах, это: Митч Пилегги (Сэмюэль Кэмпбелл), он играл босса Скалли и Малдера Уолтера Скиннера; Уильям Б. Дэвис — печально известный курильщик в «The X-Files», сыгравший профессора в 1.11 «Пугало«; Стивен Уильямс (Руфус Тёрнер) — мистер Икс в «The X-Files» ; Марк Шеппард (Кроули); Чад Линдберг (Эш); Фредерик Лене (Азазель), Кэтрин Изабель (Эва Уилсон). Крамер, владелец карнавала в эпизоде 2.02 «Все любят клоуна«, трижды появился в трёх эпизодах «The X-Files» (в образе разных героев).

Дин: Раз уж ты решил стать настоящим мальчиком, Пиноккио, надо вести себя соответственно ... Но пока мы не вернем тебе душу (Soul Train), я буду твоей совестью, хорошо?
Сэм: Получается ты тогда... Джимини Крикет.

Сэм: Ты моя голубая фея и можешь превратить меня в настоящего мальчика?
Лепрекон: Ты только загадай желание.

Пиноккио — это персонаж итальянского романа 19 века, имеет также Диснеевскую экранизацию 1940 года. Пиноккио — это деревянная кукла, а его создатель — Джеппетто — хочет, чтобы он стал настоящим мальчиком. Голубая фея исполняет это желание. Так как поначалу Пиноккио был куклой, у него не было совести, сверчок Джимини выступает в её качестве.

Soul Train — это американское музыкальное шоу, которое продолжалось в течение 35 лет.

Дин: Близкий контакт! Близкий контакт!
Близкий контакт — это ссылка на встречи с пришельцами. Фраза была популярна в фильме «Близкий контакт третьего рода».

Сэм: Это ведь ты поджарил Динь-Динь как пиццу.
Динь-Динь — это сказочная фея из сказки о Питере Пэне.

В английском жаргоне слово fairy также означает намёк на гомосексуалиста, на «голубого». И шутник Эдлунд делает подобные намеки на протяжении всего эпизода. Например, когда Дин накидывается на якобы лепрекона (который был, к тому же, коротышкой), он называет его «мелким педиком»: «I got you! I got you, you little fairy!». И потом в участке шериф упрекает его, между ними происходит такой диалог:

Шериф: На почве какой ненависти было это преступление.
Дин: Оно не было на почве ненависти.
Шериф: То есть, будь тот джентльмен гомосексуалистом в полный рост, тогда все было бы тип-топ?
Дин: Нет у меня никакой ненависти, ни к голубым в полный рост, ни к кому бы то ни было.
Шериф: Так уж случилось, что он не гей. Но он — окружной прокурор округа Типтон. И со своими обязанностями он справляется.

Актеры и персонажи

Jared Padalecki ... Sam Winchester
Jensen Ackles ... Dean Winchester
Misha Collins ... Castiel (credit only)
Robert Picardo ... Wayne Whittaker Jr. / Leprechaun
Linden Banks ... Mr. Brennan
Trish Allen ... Marion
Devon Weigel ... Sparrow Jennings
Rob Morton ... Sheriff
Stefan Arngrim ... Redcap
Joel Semande ... Patrick Brennan (as Joel Hayes)
MacKenzie Porter ... Kim (as Mackenzie Porter)
Sienna Bohn ... Attractive Waitress
Joe Allard ... Elf #1
Jameson Trenholm ... Elf #2
Rick McLean ... Elf #3
Steve Watts ... Elf #4 (as Stephen Watts)
Alisha Newton ... Little Girl
Colin Naples ... District Attorney

Комментировать